Crew
Director (監督)
Sherilee Kahui (シェリリー・カフイ)
Sherilee is a theatre graduate from Victoria University of Wellington, New Zealand. She is a founding member of the physical theatre cooperative, BabyshadS Productions and plans to do her Master of Theatre Arts in Directing when she returns to New Zealand.
Q: What is your favorite place in Toyama-ken?
A: My favorite place in Toyama ken is Iwase-hama on a hot summer’s day.
Q: What is the number one reason people should come to the Charity Show this year?
A: People should see the show because it will be hilarious!
シェリリーはニュージーランドのウェリングトン市ビクトリア大学の劇場学部を卒業しました。BabyshadS という劇団の設立者の一員で、ニュージーランドに帰国したら劇場監督の修士過程に進学する予定です。
Q:富山県であなたのお気に入りの場所は?
A:暑い夏の日の岩瀬浜
Q:今年のチャリティショーに来る一番の理由は?
A:とにかく楽しいから!
Producer (プロデューサー)
Hisaaki Hirose (廣瀬 央明)
Hisaaki Hirose is an office worker in Kurobe City. He moved to Kurobe from Tokyo two years ago. His favorite place is a theater in Toga. You don’t need a reason why to come to our charity show. I just hope you feel the human linkage! ”Heal the world.”
ヒサアキは黒部市で働いている会社員です。彼は東京から引っ越してきて2年になります。 彼のお気に入りの場所は利賀にある劇場です。我々のチャリティショーに来る理由など要りません。ただ、人々の繋がりを感じてほしい。一緒に世界を救おう!
Costume Coordinator (衣裳コーディネーター)
Alison Bruni (アリソン・ブルーニ)
Alison is a first year ALT hailing from Toronto, Canada. She loves adventures, challenges and the exciting experiences that come with living in Japan. This is her first experience with costume design, so she's looking forward to gaining new skills. And working with all the awesome cast and crew members!
Q: What is your favorite place in Toyama-ken?
A: Biking along the Matsukawa during sakura time.
Q: What is the number one reason people should come to the Charity Show this year?
A: To support the Japanese Red Cross... what an important cause right now!
アリソンはカナダのトロントからやってきた一年目のALT(外国語指導助手)です。彼女は冒険やチャレンジ、日本に来て生活するようなエキサイティングな経験を積むことが大好きです。衣裳デザインするのは今年が彼女にとって初めてであるため、新しいスキルを身に付けられることを楽しんでいます。もちろん、素晴らしい出演者やスタッフと活動することも!
Q:富山県であなたのお気に入りの場所は?
A:桜の時期の松川沿いの自転車道
Q:今年のチャリティショーに来る一番の理由は?
A:日本赤十字社を通じて支援することが、まさに今大切だから。
Graphic Designer (グラフィックデザイナー)
Yasmin Saaka (ヤズミン・サーカ)
Yasmin is a second year ALT from Oberlin, OH (a place that is surprisingly not too different from Toyama!). She has had a long interest in Japan, and majored in Japanese Studies at Williams College in Massachusetts. Her favorite place in Toyama is Kojo Park in Takaoka City. Her passion is art, and she hopes one day to actively pursue it in full in Japan. She has participated in the Charity Show for the past two years and has enjoyed herself greatly each time. As she almost never dances in public, she invites you to watch her do so in the Charity Show this year as this may be your only chance to see this (clearly much anticipated) event. Hope to see you there!
ヤズミンは米国のオハイオ州にあるオバーリンという小さい町から来た2年目のALT(外国語指導助手)です。(ちなみに、富山県とオハイオ州はびっくりするほど似ています)。小さい頃から日本に興味を持って、マサチューセッツ州のウィリアムズ大学で日本学を勉強しました。富山県の一番好きな場所は高岡市の古城公園です。絵を描くことが大好きで、いつか日本で漫画家として活躍したいと思っています。今年で2回目のチャリティーショーに参加で、楽しみながらやっています。どうぞ、チャリティーショーを見に来てください!お待ちしております。
Music Composer (作曲家)
Johnny Fantastic (ジョニー・ファンタスティック)
Johnny Fantastic is a former Toyama ALT and musician from New Jersey, USA. He has been playing music since he was 10 and can be heard rocking around the prefecture with his band "Loose Kingdom."
Beyond composing and writing music, John's hobbies include listening to music and talking about music.
ジョニーはニュージャージー出身のALT(外国語指導助手)と音楽家です。10歳のころから音楽を習っていて、現在Loose Kingdomというバンドのメンバーとして富山県内で活躍中。作曲以外に、趣味は音楽鑑賞と音楽についての会話です。
Make-up (メーキャップ)
Anita Riggs (アニータ・リグス)
Set Coordinator (舞台コーディネーター)
Kristyn Galaneクリスティン・ガレン
Publicity (広報)
Sheila Burt (シィーラ・バート)
Sheila Burt (USA) is a first-year ALT in Namerikawa-shi, Toyama-ken. Prior to working as an ALT, she worked as a freelance journalist in Chicago. She loves writing, running and is attempting to garden this spring!
シィーラは滑川市の一年目のALT(外国語指導助手)です。ALTの仕事に着く前、彼女はシカゴでフリーランスのジャーナリストをしていました。ものを書いたり、走ったりすることが好きで、この春から庭造りに取り組んでいます。
Photography
Ryuichi Hayashi
FoH
Adam Iwamoto (アダム・イワモト)
Set Crew (舞台係)
Kai Ching (カイ・チン)
Randy Higashi (ランディー・ヒガシ)
Eric Wahlrab (エリック・ワーボ)
Writer/ Writing Team Coordinator
(脚本家/脚本チームコーディネーター)
Jarrad Skinner (ジャラッド・スキナー)
Jarrad is a 4th year ALT at Fujikoshi Technical H.S. He studied Psychology and Sociology at New York University. Then, he did some various teaching and acting before coming to Toyama. He was happy to be involved in the writing of this show's original story. You can find him on the dance floor or biking in the rain until he returns to the U.S. to get involved in video game writing and design.
Q: What is your favorite place in Toyama-ken?
A: Canal Park north of Toyama Station is probably the nicest place on a sunny day to chat with friends, not so subtly stare at people, and get stared at.
Q: What is the number one reason people should come to the Charity Show this year?
A: Come to laugh. If no one laughs at any of the jokes I wrote, I'll go on stage and scream, "Are you not entertained?!" until my throat is hoarse. I mean, a horse. I mean, I'll swallow an entire horse. Anything to entertain you. Seriously though, come to the Charity Show this year to laugh and smile with old and new friends while benefiting a few charities. What more could you want? Really, tell me. I'll do it.
ジャラッドは不二越工業高校で教える4年目のALT(外国語指導助手)です。彼は、社会心理学をニューヨーク大学で勉強しました。その後、富山に来る前に様々な場所で教えていました。このショーのオリジナルの物語の執筆に携われて大変喜んでいます。皆さんは彼がアメリカへ帰ってゲームデザイナーになるまで、ダンスフロアーか雨の中の自転車を扱いでいる彼を見かけるでしょう。
Q:富山県であなたのお気に入りの場所は?
A:富山駅の北にあるカナルパークは晴れた日に友達とおしゃべりするには最高の場所です。
Q:今年のチャリティショーに来る一番の理由は?
A:笑うためです。もし私の書いた冗談が一つも笑えなかったら、ステージに出てって「愉快じゃないの。」と声が枯れるまで叫びます。つまり、笑わす。余すとこなく笑わし、貴方を愉快にします。真面目に書くと、老若男女に笑いと笑顔を届けます。それ以上のことを望みますか。
Writers (脚本)
Sheila Burt (シィーラ・バート)
Takuma Fukumori (福森 拓真)
Xue-Rong Jia (シュー)
Xue-Rong is a Chinese French Canadian currently working as an ALT at Takaoka High
School. When she is not busy eating, she likes skiing, hiking, reading and hanging out with
friends (mainly at restaurants and other food-related venues).
スーロンはカナダのケベック州から来ましたが、中国に生まれました。スーロンは高岡 高校のALTです。いろいろな食べ物を食べるのが一番好きですが、スキーをするや本を読 むや(レストランで)友達と出かけるも好きです。
Satoshi Tohda (遠田)
I am a third-year student at Toyama Chubu High School. I used to live in Cleveland for 6 years before moving to Toyama. I like reading books, and messing with electronics.
Q: What is your favorite place in Toyama-ken?
A: My favorite place is the castle park. An eye of the storm in downtown Toyama, to take a stroll there is always refreshing.
Q: What is the number one reason people should come to the Charity Show this year?
A: To feel both the nostalgia and the freshness of our take on a familiar school story.
遠田哲史は富山中部高校の3年生です。富山に移住する前はクリーブランドに6年間住んでいました。趣味は読書と電子工作です。
Translation Coordinator (翻訳チー)
Will Shep Moore (ムコーディネーター)
Translation Team (翻訳チーム)
Satoshi (さとし)
Tina Su (ティーナ・スー)
Takuma Fukumori (福森 拓真)
Language Coach (日本語コーチ)
Satoko (さとこ)
|